Une porte vers les langues
va ton chemin et croise les êtres qui parlent
voix d’ici voix qui disent l’être dans sa majesté
voix des animaux ou celles des hommes
sons émis dans l’espace de l’air musiques
sons délicats subtils voix d’enfants perlées
colorations des vocales
la terre parle par la bouche de ses enfants
créatures pensantes êtres passants
petit miracle dans l’espace ouvert de la bouche se répandant
dans l’espace ouvert entre le ciel et la terre
teintes transparentes, diaphanes, brumeuses
des voix nordiques
couleurs d’ocre, de terre, de feu des latins du sud,
couleurs de roc, de granit des slaves
une mosaïque sonore, une peinture colorée,
voix de la surface terrestre, comme des fleurs,
un champ de fleurs, un chatouillis différent de l’oreille
quand on se déplace,
et par les radios, porteuses de voix sur place
émerveillé écoute perler (parler) les hommes
fils locutionnels du logos la parole divine ……
Daniel Thomas
A door opening to languages
you walk along your way and come across beings who speak
voices hereof voices that tell the majesty of the being
voices of animals or of people
are sent off into the air space harmonies
delicate sounds subtle voices of children pearled
colourations of vowels
the earth speaks through the mouths of her children
thinking creatures passing beings
a small miracle in the open space of the mouth spreading then
into the open air between the sky and the earth
transparent, diaphanous, misty tones
of Northern voices
colours of ochre, earth, and fire of the Latin people in the South
colours of stone and granite of Slavs
a sonorous mosaic, a coloured picture,
voices on the Earth’s face, as flowers,
a field of flowers, a different impression on the ear
when you travel,
and on radios, voice bearers in space,
you marvel at the speaking people
illocutionary sons of Logos the divine word of God?
traduction: dr. Rodica Stefan, professor of EN & RO at the University « Spiru Haret » in Bucharest